Brève note relative au village d’HERLY/SAINT-ERME par André BAUDOUX dans "SAINT-ERME Pontif Abbé et Erudit"

DENOMINATION

Latin : Ercliacum

Français : Herly puis Saint-Ermin (XIIémesiècle), puis Saint-Erme. (Dans les manuscrits on ne trouve pas d’écriture en ERCRI)

  • Dans les manuscrits de l’abbaye de Lobbes, écrits en latin, on trouve par exemple, en 864, Ercliacus et, en 869 dans le polyptique de Jean évêque de Cambrai : … "In pago Laudumensil Ercliacus appenditiis ejus ultro et rammecurt "…

(Traduction :…"Dans le pays de Laon, Saint-Erme avec ses dépendances Outre et Ramecourt"…    - De même, dans le cartulaire de Vauclerc (1176), le village est dénommé Ercliacum.

En français on obtient toujours la traduction Herly.

(Herl=seigneur en langue germanique et y=pays)

A partir du XIIémesiècle, probablement quelques temps après la translation de 1104, Herly commence à s’appeler Saint-Ermin puis Saint-Erme.